The Language of Lambic: Difference between revisions
Line 98: | Line 98: | ||
Many other fruits (apricots, blueberries, blackberries, grape varietals, currants, and a wide variety of rare berries) are used to fruit lambics, however the names for the fruits are generally not used in their respective French and Belgo-Dutch forms. One exception to the above list is Cantillon’s [[Blåbær lambik]], with ''blåbær'' being Danish for blueberry. | Many other fruits (apricots, blueberries, blackberries, grape varietals, currants, and a wide variety of rare berries) are used to fruit lambics, however the names for the fruits are generally not used in their respective French and Belgo-Dutch forms. One exception to the above list is Cantillon’s [[Blåbær lambik]], with ''blåbær'' being Danish for blueberry. | ||
Interestingly, one producer currently stands alone in their use of a particular fruit: the plum. [[Gueuzerie Tilquin]], in French Wallonia, uses plums in their [[Oude Quetsche Tilquin à l’Ancienne]]. ''Quetsche'', being the French word for a particular type of Damson plum, has its roots in the Germanic Moselle Franconia dialect as well as in Franco-Germanic dialect from Alsace. The word ''quetsche'' also has its German equivalent in the word ''Zwetschge.'' | Interestingly, one producer currently stands alone in their use of a particular fruit: the plum. [[Gueuzerie Tilquin]], in French Wallonia, uses plums in their [[Oude_Quetsche_Tilquin_à_L'Ancienne|Oude Quetsche Tilquin à l’Ancienne]]. ''Quetsche'', being the French word for a particular type of Damson plum, has its roots in the Germanic Moselle Franconia dialect as well as in Franco-Germanic dialect from Alsace. The word ''quetsche'' also has its German equivalent in the word ''Zwetschge.'' | ||
===Conclusion=== | ===Conclusion=== |