The Language of Lambic: Difference between revisions

Adam (talk | contribs)
Adam (talk | contribs)
Line 98: Line 98:
Many other fruits (apricots, blueberries, blackberries, grape varietals, currants, and a wide variety of rare berries) are used to fruit lambics, however the names for the fruits are generally not used in their respective French and Belgo-Dutch forms. One exception to the above list is Cantillon’s [[Blåbær lambik]], with ''blåbær'' being Danish for blueberry.   
Many other fruits (apricots, blueberries, blackberries, grape varietals, currants, and a wide variety of rare berries) are used to fruit lambics, however the names for the fruits are generally not used in their respective French and Belgo-Dutch forms. One exception to the above list is Cantillon’s [[Blåbær lambik]], with ''blåbær'' being Danish for blueberry.   


Interestingly, one producer currently stands alone in their use of a particular fruit: the plum.  [[Gueuzerie Tilquin]], in French Wallonia, uses plums in their [[Oude Quetsche Tilquin à l’Ancienne]]. ''Quetsche'', being the French word for a particular type of Damson plum, has its roots in the Germanic Moselle Franconia dialect as well as in Franco-Germanic dialect from Alsace. The word ''quetsche'' also has its German equivalent in the word ''Zwetschge.''
Interestingly, one producer currently stands alone in their use of a particular fruit: the plum.  [[Gueuzerie Tilquin]], in French Wallonia, uses plums in their [[Oude_Quetsche_Tilquin_à_L'Ancienne|Oude Quetsche Tilquin à l’Ancienne]]. ''Quetsche'', being the French word for a particular type of Damson plum, has its roots in the Germanic Moselle Franconia dialect as well as in Franco-Germanic dialect from Alsace. The word ''quetsche'' also has its German equivalent in the word ''Zwetschge.''


===Conclusion===
===Conclusion===