The Language of Lambic: Difference between revisions

Adam (talk | contribs)
Adam (talk | contribs)
Line 19: Line 19:
The names of cities that breweries use in their official addresses give a good idea of the general linguistic approach taken by the company.  Many towns in Belgium, regardless of their regional location have both a French and a Dutch name.  Some brewers have historically used both names in labeling, while others have stuck to one.  The following table shows a list of currently operating brewers and blenders, their locations in both Dutch and French (if available), and their preferred use.
The names of cities that breweries use in their official addresses give a good idea of the general linguistic approach taken by the company.  Many towns in Belgium, regardless of their regional location have both a French and a Dutch name.  Some brewers have historically used both names in labeling, while others have stuck to one.  The following table shows a list of currently operating brewers and blenders, their locations in both Dutch and French (if available), and their preferred use.


<center>
{| class="wikitable" border="1"
{| class="wikitable" border="1"
|-
|-
Line 57: Line 58:
| Tilquin||Province du Brabant wallon||Roosbeek||Rebecq-Rognon||French
| Tilquin||Province du Brabant wallon||Roosbeek||Rebecq-Rognon||French
|}
|}
</center>


===The Town of Lembeek===
===The Town of Lembeek===